We have an updated report [Version - 2024] available. Kindly sign up to get the sample of the report.
all report title image

Многоязычное толкование рынок SIZE AND SHARE ANALYSIS - GROWTH TRENDS AND FORECASTS (2023 - 2030)

Многоязычный рынок устного перевода по типу обслуживания (поверх телефонной интерпретации, удаленной интерпретации видео, устного перевода на месте и других) По отрасли конечного использования (медицина, право, образование, правительство и другие), по типу языка (испанский, мандаринский, арабский, французский, немецкий и другие), по географии (Северная Америка, Латинская Америка, Европа, Азиатско-Тихоокеанский регион, Ближний Восток и Африка)

Мировой рынок многоязычной интерпретации оценивается как 18,25 млрд долларов США в 2023 году Ожидается, что он достигнет 27,26 млрд долларов США к 2030 годуРастущий в a совокупный годовой темп роста (CAGR) 5,9% с 2023 по 2030 год. Многоязычный перевод относится к услугам устного перевода, которые позволяют людям, говорящим на разных языках, эффективно общаться. Он используется в различных условиях, таких как больницы, залы судебных заседаний, конференций, деловых встреч и т. д. для преодоления языковых барьеров. Ключевыми преимуществами профессиональных услуг устного перевода являются точная коммуникация, соблюдение правил, повышение производительности и пользовательского опыта. Рост рынка обусловлен такими факторами, как глобализация, иммиграция, международная торговля и правила, требующие использования переводчиков.

Глобальный рынок многоязычной интерпретации сегментируется по типу обслуживания, отрасли конечного использования, типу языка и региону. По типу обслуживания рынок сегментируется на устный перевод по телефону, удаленный перевод видео, устный перевод на месте и другие, такие как услуги транскрипции и перевода.

Глобальный многоязычный рынок интерпретаций

  • Северная Америка Ожидается, что в течение прогнозируемого периода он станет вторым по величине рынком многоязычной интерпретации, на долю которого в 2022 году придется более 28% рынка. Рост рынка в Северной Америке объясняется высоким уровнем иммиграции, наличием крупных поставщиков и строгими правилами в отношении языковых услуг в здравоохранении и правовых условиях.
  • Европа Ожидается, что в течение прогнозируемого периода это будет крупнейший рынок многоязычной интерпретации, на долю которого в 2022 году придется более 35% рынка. Рост рынка в Европе объясняется ростом числа иммигрантов, беженцев и многоязычного населения.
  • Азиатско-Тихоокеанский регион Ожидается, что это будет самый быстрорастущий рынок многоязычной интерпретации, который в течение прогнозируемого периода вырастет более чем на 21%. Рост рынка в Азиатско-Тихоокеанском регионе объясняется ростом численности пациентов, медицинским туризмом и ростом международного бизнеса и торговли.

Фигура 1. Доля мирового рынка многоязычной интерпретации (%), по регионам, 2022 год

Многоязычное толкование рынок

To learn more about this report, request sample copy

Точка зрения аналитика мирового рынка многоязычной интерпретации:

Глобальный рынок многоязычной интерпретации выглядит многообещающе в течение следующих пяти лет. Растущая глобализация бизнеса и рост трансграничных операций станут ключевым фактором роста. По мере того, как компании выходят на новые международные рынки или приобретают иностранные фирмы, потребность в эффективном переводе языков будет продолжать значительно расти. Рынок также будет поддерживаться ростом глобального туризма и международных образовательных обменов.

Однако высокие первоначальные инвестиционные затраты, необходимые для создания механизмов устного перевода, могут ограничить перспективы роста для более мелких игроков. Поиск и удержание квалифицированных переводчиков, владеющих несколькими языками, также остается проблемой. Северная Америка в настоящее время доминирует на рынке, но Европа также является крупным региональным рынком из-за разнообразия языков, на которых говорят по всему континенту. Ожидается, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе будет наблюдаться самое быстрое расширение, поддерживаемое экономическим развитием в таких странах, как Китай, Индия и Япония.

Новые технологии, связанные с машинным переводом и решениями для интерпретации с поддержкой AI / VR, открывают огромные возможности для сбоев. Популярность услуг устного перевода с использованием IP-адресов и видеоматериалов растет и может ослабить конкурентные позиции традиционных интерпретирующих агентств на местах, если их внедрение ускорится. Выходцы из развивающихся стран, таких как Бразилия, Мексика и Южная Африка, могут нарушить зрелые западные рынки, предлагая услуги по более низким ценам.

В целом, с ростом глобальной взаимосвязанности и мобильности, многоязычные коммуникационные возможности будут только расти в стратегическом значении для международного бизнеса.

Драйверы мирового рынка многоязычной интерпретации:

  • Усиление глобализации и международной торговли: Рост глобализации и расширение трансграничного бизнеса привели к увеличению потребности в услугах устного перевода на нескольких языках. Компании расширяют свою деятельность в зарубежных странах и взаимодействуют с партнерами, клиентами и другими заинтересованными сторонами, которые говорят на разных языках. Они требуют точных услуг устного перевода, чтобы обеспечить бесперебойную связь и избежать недопонимания в важных разговорах. Мировая торговля между странами также значительно выросла. Например, по данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, объем мировой торговли товарами в 2021 году вырос на 23%, чему способствовал высокий спрос и восстановление экономики. Это создало необходимость в языковых услугах, таких как многоязычный устный перевод, для обеспечения торговых операций и деловых операций через границы.
  • Растущая иммиграция и перемещение людей по странам: За последние несколько десятилетий во всем мире наблюдается рост иммиграции по таким причинам, как улучшение экономических возможностей, войны, политические потрясения, стихийные бедствия и т. д. Приток иммигрантов, говорящих на разных родных языках, вызвал необходимость в услугах устного перевода в организациях государственного и частного секторов принимающих стран. Многоязычный перевод стал решающим в таких условиях, как больницы, суды, государственные учреждения и многое другое, чтобы облегчить общение для иммигрантов.
  • Правила, предписывающие доступ к языкам в государственных службах: Правительства различных стран признали языковые барьеры препятствием для доступа к государственным услугам. Они внедрили правила и политику в отношении предоставления услуг устного перевода в медицинских учреждениях, правовых системах, административных учреждениях и многом другом. Например, раздел VI Закона США о гражданских правах предписывает организациям, финансируемым из федерального бюджета, предоставлять услуги устного перевода неанглоязычным лицам. Директива Совета ЕС требует, чтобы медицинский персонал предлагал услуги устного перевода любому пациенту ЕС, который в этом нуждается.
  • Технологические достижения: Интеграция передовых технологий, таких как ИИ, машинное обучение и большие данные, повысила скорость, точность, масштаб и возможности служб интерпретации. Приложения для интерпретации на основе ИИ обеспечивают быстрый доступ к квалифицированным переводчикам по всему миру. Платформы с дистанционным синхронным переводом, работающие на основе ИИ, обеспечивают точный перевод совещаний и конференций. Переводчики сегодня также могут использовать программные инструменты для оптимизации своих рабочих процессов и получения информации. Такие технологические усовершенствования сделали услуги многоязычного устного перевода более надежными, эффективными и масштабируемыми. Это расширило их применение в различных секторах.

Возможности мирового рынка многоязычной интерпретации:

  • Высокий потенциал развивающихся экономик: Развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона, Латинской Америки и Африки имеют огромный рынок услуг многоязычного устного перевода. Эти страны характеризуются большим разнообразием иммигрантов, растущим медицинским туризмом, растущей индустрией колл-центров и аутсорсинга бизнес-процессов и т. Д., Которые требуют профессиональных языковых услуг. Местные органы власти также укрепляют свои правила, касающиеся прав пациентов и доступа к языкам. Например, в 2020 году Таиланд ввел более строгую политику в отношении языковых прав этнических групп в пределах своих границ. Игроки, работающие в службах устного перевода, имеют широкие возможности для расширения в этих странах с развивающейся экономикой.
  • Виртуальные события и культура удаленной работы: Пандемия COVID-19 ускорила внедрение виртуальной связи и удаленной работы во всех отраслях промышленности. Наблюдается экспоненциальный рост виртуальных встреч, видеоконференций, вебинаров, онлайн-мероприятий и т. д. Это создало огромные возможности для поставщиков услуг удаленного синхронного перевода, которые облегчают взаимодействие между людьми в разных местах и на разных языках. Политика работы на дому также увеличила спрос на услуги устного перевода по телефону. Многоязычные виртуальные помощники, интегрированные с ИИ, также имеют новые варианты использования благодаря удаленным рабочим процессам.
  • Рост расходов на здравоохранение и доступность: Правительственные инициативы направлены на повышение доступности и качества медицинской помощи. Этот рост в медицинских услугах во всем мире привел к всплеску неанглоязычных пациентов, нуждающихся в услугах устного перевода для консультаций с врачами, процессов администрирования, понимания медицинских процедур и многого другого. Это создало большую возможность для поставщиков услуг по интерпретации медицинских услуг.
  • Область применения в медиа, развлекательных и образовательных секторах: Глобальные медиа, развлекательные и образовательные сектора быстро процветают благодаря технологическому прогрессу и растущей покупательной способности. Существует огромный спрос на многоязычный контент во всем мире, включая фильмы, веб-сериалы, музыку, курсы электронного обучения и т. Д. Это открыло множество возможностей для поставщиков услуг устного перевода, позволяющих дублировать, субтитровать и локализовать контент на различных языках, помогая расширить глобальный охват. Сегменты электронного обучения и цифрового образования также в значительной степени зависят от языковых услуг для перевода учебных материалов для обслуживания международной студенческой базы.

Многоязычное толкование Охват рынка отчет

Отчетное покрытиеПодробности
Базовый год:2022 годРазмер рынка в 2023 году:US$ 18,25 млрд
Исторические данные для:2017-2021 годыПрогнозный период:2023 - 2030
Прогнозный период с 2023 по 2030 год CAGR:5,9%2030 год Прогноз ценности:US$ 27,26 млрд.
География охватывает:
  • Северная Америка: США и Канада
  • Латинская Америка: Бразилия, Аргентина, Мексика и остальная часть Латинской Америки
  • Европа: Германия, Великобритания, Испания, Франция, Италия, Россия и остальная Европа
  • Азиатско-Тихоокеанский регион: Китай, Индия, Япония, Австралия, Южная Корея, АСЕАН и остальная часть Азиатско-Тихоокеанского региона
  • Ближний Восток и Африка: Страны ССАГПЗ, Южная Африка остальной Ближний Восток
Сегменты охватываются:
  • По типу обслуживания: Интерпретация по телефону, дистанционная интерпретация видео, интерпретация на месте и другие (транскрипция и перевод)
  • Отрасль конечного использования: Здравоохранение, право, образование, правительство и другие
  • По типу языка: Испанский, мандаринский, арабский, французский, немецкий и другие
Компании охвачены:

Lionbridge, TransPerfect, SDL plc, LanguageLine Solutions, Telelanguage, Straker Translations, GlobaLexicon, Day Translations, GLOBO Language Solutions, Language Services Associates (LSA), Language Connect, CSOFT International, WordExpress Corporation, Geo Group Corporation и Vocalink Global

Драйверы роста:
  • Усиление глобализации и международной торговли
  • Рост иммиграции и передвижения людей по странам
  • Правила, предписывающие доступ к языкам в государственных службах
  • Технологические достижения
Ограничения и вызовы:
  • Нехватка квалифицированных лингвистов и переводчиков
  • Отсутствие контроля за качеством услуг
  • Бюджетные ограничения покупателей

Uncover Macros and Micros Vetted on 75+ Parameters: Get Instant Access to Report

Глобальный рынок многоязычной интерпретации Тренды:

  • Применение передовых технологий и автоматизации: Поставщики услуг многоязычной интерпретации все чаще внедряют новейшие технологии, такие как ИИ, ML и автоматизация, чтобы расширить возможности и повысить эффективность. ИИ позволяет быстрее привлекать лингвистов и сопоставлять высококвалифицированных переводчиков с заданиями на основе их навыков и предметного опыта. Он также поддерживает платформы удаленного синхронного перевода. ML используется в режиме реального времени речь Аналитика в помощь переводчикам. Автоматизированные рабочие процессы с использованием технологии PM обеспечивают бесперебойное управление заданиями. Чат-боты обеспечивают базовую поддержку устного перевода на нескольких языках. Такое внедрение технологий является ключевым трендом, формирующим рынок.
  • Растущий спрос на комплексные решения: Растет спрос со стороны предприятий и организаций государственного сектора на комплексные языковые услуги от одного поставщика, которые включают устный перевод, перевод, локализацию, консалтинг и т. Д. Поставщики все чаще предлагают интегрированные услуги. многоканальный решения, начиная от устного перевода по телефону и видео до сервисов на месте и технических инструментов для переводчиков. Это помогает организациям оптимизировать свой подход к удовлетворению многоязычных потребностей. Интегрированные решения также обеспечивают простой мониторинг, отчетность и отслеживание для лучшего управления и соответствия.
  • Сосредоточьтесь на обеспечении конфиденциальности и безопасности данных: Строгие законы о конфиденциальности данных, такие как GDPR (Общее положение о защите данных) и HIPAA (Закон о переносимости и подотчетности медицинского страхования), привлекли внимание к безопасности данных в языковых службах. Интерпретация включает в себя обработку большого количества конфиденциальной информации о клиентах, которая требует надежной защиты. Поставщики услуг внедряют такие меры, как зашифрованная передача данных, анонимизация стенограмм, ограниченный доступ персонала и регулярные проверки безопасности. Они подчеркивают свои возможности безопасности, чтобы обеспечить клиентов и получить конкурентное преимущество. Соблюдение глобальных правил, касающихся данных о потребителях и конфиденциальности, продолжает приобретать важное значение.
  • Растущий спрос на языковое разнообразие: Традиционно основные языки, такие как испанский, мандаринский и арабский, составляли большинство услуг устного перевода. Однако растущая глобализация создает значительный спрос на услуги на нишевых, региональных и менее распространенных языках. Приток иммигрантов из разных частей мира увеличил языковое разнообразие в разных странах. Переводчики таких языков, как гаитянский креольский, пуштунский, хмонгский, курдский, оромо и т.д., приобретают все большую актуальность. Поставщики, которые могут предложить очень разнообразный языковой пул в дополнение к основным языкам, имеют преимущество на рынке.

Глобальный рынок многоязычной интерпретации:

  • Нехватка квалифицированных лингвистов и переводчиков: Рынок устного перевода сталкивается с острой нехваткой хорошо подготовленных, сертифицированных, квалифицированных специалистов. Сложные задания требуют переводчиков со специальными знаниями лексики в таких областях, как здравоохранение, право и т. Д., Которые могут прийти только через строгую подготовку и многолетний опыт. Тем не менее, учебные заведения отстают в предоставлении обширных программ подготовки переводчиков, разработанных в соответствии с отраслевыми требованиями. Это привело к большому разрыву спроса и предложения квалифицированных лингвистов во всем мире, что повлияло на возможности обслуживания.
  • Отсутствие контроля за качеством услуг: Переводческий бизнес в значительной степени зависит от распределенной сети независимых внештатных переводчиков, которые работают удаленно. Провайдеры изо всех сил пытаются иметь строгий сквозной контроль над качеством услуг, предоставляемых фрилансерами, работающими из домашних офисов / студий. Любые проблемы, такие как непрофессиональное поведение, неточности, задержки и т. д. в конце фрилансера, могут повлиять на опыт клиентов. Этот риск увеличивается в случае новых фрилансеров. Отсутствие контроля качества оказывает негативное влияние на репутацию бренда.
  • Бюджетные ограничения покупателей: Хотя организации признают преимущества профессиональных услуг устного перевода, они могут быть дорогостоящими с точки зрения бюджета, особенно для небольших предприятий. Услуги на месте взимают почасовую плату в дополнение к плате за назначение. МСП и некоторые организации государственного сектора, имеющие бюджетные ограничения, считают ставки недоступными для повседневных потребностей. Это ограничивает использование этих услуг только для удовлетворения абсолютных потребностей, а не в качестве наилучшей организационной практики.

Контрбаланс: Для борьбы с нехваткой квалифицированных переводчиков необходим многогранный подход. Образовательные учреждения и заинтересованные стороны отрасли должны сотрудничать в разработке комплексных, отраслевых программ обучения. Кроме того, технология может преодолеть разрыв, предлагая инструменты перевода в режиме реального времени, которые помогают переводчикам. Создание разнообразного пула устных переводчиков, в том числе двуязычных специалистов, обладающих специальными знаниями в данной области, может удовлетворить конкретные потребности на местах. Поощрение молодых талантов к профессии переводчика и предоставление программ наставничества может помочь сократить разрыв между спросом и предложением. Благодаря совместным усилиям в области образования, технологий и наставничества рынок устного перевода может расширить свои сервисные возможности и лучше удовлетворить растущий спрос на квалифицированных специалистов по языку.

Последние события

Запуск нового продукта

  • 20 сентября 2022 года, КудоОблачная платформа для проведения многоязычных встреч и мероприятий запустила свою платформу Interpreter Marketplace, первый в мире платформенно-агностический рынок для поиска, бронирования и оплаты профессиональных переводчиков.
  • 16 декабря 2021 года, ИнтерпретацияШвейцарская компания запустила многоязычную видеокампанию для повышения осведомленности о качестве звука.

Приобретение и партнерство

  • 28 июня 2022 года, Зуддл, унифицированная компания-платформа для проведения мероприятий с присутствием в Индии, США и ОАЭ, сотрудничает с Interprefy, чтобы предлагать клиентам перевод в режиме реального времени на многоязычных мероприятиях
  • 5 апреля 2022 года, Переводчики без границ (TWB), часть CLEAR Global, объявила, что Semantix и TransPerfect поддерживают некоммерческую организацию совместным спонсорством Sapphire. Semantix и TransPerfect предоставляют многоязычные языковые технологии и услуги по всему миру.
  • 13 июня 2023 года, лат многоязычныйАгентство по переводу и мультикультурным коммуникациям объявило о новом партнерстве с Asign, известной канадской компанией по устному переводу на языке жестов. Сотрудничество позволяет LAT Multilingual расширять свои языковые услуги, добавляя американский язык жестов и язык жестов Quebecoise к видео, вебинарам, конференциям и встречам.

Фигура 2. Доля мирового рынка многоязычной интерпретации (%) по отрасли конечного использования 2022

Многоязычное толкование рынок

To learn more about this report, request sample copy

Лучшие компании на мировом рынке многоязычной интерпретации

  • Лайонбридж
  • Трансперфект
  • SDL plc
  • Языковые решения
  • Телеязык
  • Переводы Straker
  • ГлобаЛексикс
  • Дневной перевод
  • Глобо Языковые решения
  • Ассоциация языковых услуг (LSA)
  • Языковой контакт
  • СОФТ Международный
  • Корпорация WordExpress
  • Корпорация Geo Group
  • Vocalink Global


Определение:
Глобальный рынок многоязычного устного перевода относится к отрасли, предоставляющей услуги устного перевода и устного перевода для облегчения общения между двумя или более сторонами, говорящими на разных языках. Он включает в себя по телефону, удаленное видео и услуги устного перевода на месте, предлагаемые в области здравоохранения, права, образования, бизнеса, правительства и других параметров. С глобализацией и растущей иммиграцией спрос на устранение языковых барьеров стимулирует рост компаний, предоставляющих многоязычную интерпретацию с помощью переводчиков-людей и технологических решений. Рынок будет значительно расти в ближайшие годы с растущей глобализацией, трансграничной мобильностью, международной торговлей и правилами, требующими языкового доступа во многих странах.

Несколько других перспективных отчетов в области информационных и коммуникационных технологий

Рынок генерации естественного языка

Облачный рынок изучения языков

Рынок обработки естественного языка (NLP)

Рынок системы управления обучением

Share

About Author

Monica Shevgan

Monica Shevgan is a Senior Management Consultant. She holds over 13 years of experience in market research and business consulting with expertise in Information and Communication Technology space. With a track record of delivering high quality insights that inform strategic decision making, she is dedicated to helping organizations achieve their business objectives. She has successfully authored and mentored numerous projects across various sectors, including advanced technologies, engineering, and transportation.

Frequently Asked Questions

Объем мирового рынка многоязычной интерпретации в 2023 году оценивался в 18,25 млрд долларов США и, как ожидается, достигнет 27,26 млрд долларов США в 2030 году.

Нехватка квалифицированных переводчиков, отсутствие контроля качества над фрилансерами и бюджетные ограничения для некоторых покупателей являются ключевыми факторами роста.

Растущая глобализация, растущая иммиграция, правила доступа к языкам и технологические достижения являются основными факторами роста рынка.

Здравоохранение является ведущим сегментом

Основными игроками являются Lionbridge, TransPerfect, SDL plc, LanguageLine Solutions, Telelanguage и другие.

Ожидается, что Европа возглавит глобальный рынок многоязычной интерпретации, за которым последуют Северная Америка и Азиатско-Тихоокеанский регион.
Logo

Credibility and Certifications

ESOMAR
DUNS Registered

860519526

Clutch
Credibility and Certification
Credibility and Certification

9001:2015

Credibility and Certification

27001:2022

Need a Custom Report?

We can customize every report - free of charge - including purchasing stand-alone sections or country-level reports

Customize Now

Select a License Type






Logo

Credibility and Certifications

ESOMAR
DUNS Registered

860519526

Clutch
Credibility and Certification
Credibility and Certification

9001:2015

Credibility and Certification

27001:2022

EXISTING CLIENTELE

Joining thousands of companies around the world committed to making the Excellent Business Solutions.

View All Our Clients
trusted clients logo
© 2024 Coherent Market Insights Pvt Ltd. All Rights Reserved.